試驗年代 / 麥克康寧漢

幸好沒有在工業革命時代放棄,否則錯過後兩篇正點的故事就太可惜了。

從第一篇故事開始讀覺得蠻痛苦,冗長細微的敘述穿插著Walt Whitman草葉集(leaves of grass)的詩句,饒舌跳tone又難讀,隨便看兩段頭就昏了。

詩這種東西,一旦翻譯成其他語言,就已經不是原本的那首詩了阿
我是這麼認為啾啵(外星蜥蜴人語尾助詞)。

1865愛上哥哥被機器殺死之前要娶的未婚妻的畸形小男孩捨身救美
2005九一一恐怖攻擊後犯罪心理分析師帶著男孩自殺炸彈客遠走高飛
2165人造人帶著外星蜥蜴人以及獨自求生的男孩逃出未來紐約尋找新天地

故事其實蠻有趣的
同名的角色、同樣的小道具、吟詩的衝動在三篇故事裡出沒,要想成是輪迴也對,要說是平行宇宙亦成立。

讀完之後餘味還不差


附贈草葉集節錄以及不負責任翻譯--

I CELEBRATE myself;
And what I assume you shall assume;
For every atom belonging to me, as good belongs to you.

我讚頌自己
我以為是的 你也應該同意
因為每顆原子屬於我 也同樣屬於你


留言

  1. 你的友情贊助實在很讓我感動,還好我哭點還沒低到一種程度。
    看到第二篇的我很喜歡裡面的一句話「最小的新芽告訴我們,死亡並不存在」,你說的那句原子,太ㄠˊ口的話聽起來好像比較有學問。

    回覆刪除
  2. 如果惠特曼現在還活著,大概也寫不出「最小的新芽告訴我們,死亡並不存在」這樣的句子吧,因為這時代的新芽也可能因為污染而絕種...so sad。

    回覆刪除
  3. 但是瓦力不就這樣演嗎?

    回覆刪除
  4. 對耶!被妳這麼一說... 還真想看看瓦力跟EVE的愛情結晶

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

七月

最近,以及之前

八厘米 8MM